Coucou
Je me permets de vous faire partager un envoi de Bernard D confiné à MABLY !!! Je ne lui ai pas demandé son accord et j'espère qu'il ne me jappera pas dessus et ne me niaquera pas pour ça !
En tout cas voilà, d'après moi, quelque chose qui devrait plaire à Jean-Marc T, un gars de la Loire 😀
"Il est utile de rappeler que le parler Roannais est un mélange de patois Lyonnais, de Gaga (patois stéphanois) et Bourguignon qui peut surprendre les étrangers à la région même si certains mots ont tout de même pris leur place dans les dictionnaires français ou dans le langage courant !
- A point d’heure : tard
- (Une) arssouille : un ivrogne
- (Les) auto-tamponnantes : auto-tamponneuses
- Avoir la ronfle : être mal luné
- Bausseigne (ou beauseigne) / Bonnaige : s’apparente à « Oh mon pauvre petit »
- (Une) beline : une pomme de pin
- Ben : prononciation de bien (« il est ben tard »)
- Béner : tomber, faire un malaise
- (Ça) brandigole : quelque chose qui n’est pas stable
- Bredin / brelot : quelqu’un simple d’esprit
- Brouillasseux : lorsqu’il y a du brouillard
- Beugne / beugner : un impact / heurter (par exemple « j’ai une beugne sur ma voiture »)
- Boge : un sac / un cartable (patois gaga)
- Un bougeon : quelqu’un qui est hyperactif (on parle souvent d’enfant)
- Une catole : une crotte de nez
- Ça fait flic : ça m’embête
- Ça mouillasse : il pleut d’une pluie très fine
- Ça pleut à plein temps : il pleut beaucoup
- Ça serre : lorsqu’il fait froid
- Cafi : beaucoup (par exemple, “il y a cafi de pommes sur ce pommier”)
- (Prendre une) caisse : être saoul
- Carotte rouge : betteraves
- (Un) caton : un grumeau
- C’est quelle heure? Ça pleut : (patois bourguignon), on dit normalement quelle heure est-il et il pleut
- Chouigner : pleurer sans raison / faire un caprice
- Chtit : un enfant (ne pas confondre avec le patois du Nord)
- Combien : pour accentuer une chose (par exemple, “je suis combien fatiguée” signifie que je suis vraiment très fatiguée)
- Couiner : pleurer en faisant des petits cris
- Cul d’ail : un imbécile / une personne pas très intelligente (insulte)
- Débarouler: tomber dans les escaliers
- Décoller : maigrir
- De la daube : de la mauvaise qualité
- Diner : déjeuner et diner (on dine à midi à Roanne !)
- Échapper : faire tomber quelque chose
- Écouter / entendre : Difficile pour un Roannais de différencier les deux. A vrai dire, je n’y arrive pas moi aussi !
- (S’)élarder : Tomber de tout son long (par exemple, lorsque l’on est fatigué, on s’élarde sur le canapé)
- En passer une : gronder quelqu’un
- Enquiller : S’engager rapidement ou percuter quelque chose (par exemple, “j’ai enquillé le rond point” (= “j’ai pris rapidement le rond point”)/ ou / “j’ai enquillé la voiture de devant” (= “j’ai percuté la voiture de devant”)
- Étendage : étendoir
- Être franc fou : être complètement fou
- Être en caisse : être en arrêt maladie
- Être mouillé de chaud : être en sueur
- Être patraque : ne pas être bien dans son assiette
- Être tout trempe : être tout mouillé (par exemple, “il t’a fait une sapré une radée, je suis toute trempre”)
- “Exceprès” : la façon de prononcer le mot exprès
- Fait le pas : ne le fait pas
- Fais- y-dont-voir : fais donc voir ça
- Faut que j’y alle : il faut que j’y aille (prononciation du « aille »)
- Fous y tout : tu dois tout mettre
- Franc : Pour accentuer quelque chose (par exemple, “il est franc dingue”)
- Gargouiller : quand on a faim, notre ventre gargouille
- Gassouiller : patauger dans la boue
- (Une) guenille : quelqu’un de peu soigné
- Gueniller : essayer de faire quelque chose sans y arriver (par exemple, “je guenille la serrure” = “je n’arrive pas à ouvrir la serrure”)
- Il fait vilain : il est fâché
- Japper : aboyer
- J’men suis vu ! : J’ai eu du mal à faire quelque chose
- Prends en 5 : prends 5 minutes… (par exemple, “prends en 5 pour faire une pause” = “prends 5 minutes pour faire une pause”)
- Là-bas d’dans : le plus drôle ici c’est plutôt la prononciation très rapide car la signification est la même
- Le, la avant un prénom : dans une conversation, lorsqu’un Roannais parle d’une personne, il met le déterminant le ou la devant le prénom (« le Gérard », « la Martine »)
- Mecredi : prononciation étonnante de mercredi
- Les miches : les fesses ou les seins (LE grand débat, dites moi en commentaire votre traduction des “miches” )
- Morvelle : goutte au nez
- Ne pas craindre le froid : on dit ça d’une personne alcoolique
- Niaquer : mordre
- On va tâcher moyen : on va essayer de
- Paire : par exemple « j’y suis allé une paire de fois »
- Panser : donner à manger au bétail
- Pâté aux pommes : chausson aux pommes
- Pisserot : un petit cours d’eau ou une petite cascade
- Plan – plan : doucement / tranquille
- Plier : casser (par exemple, “il a plié la bagnole” = “il a casser la voiture”)
- (Une) poche : un ivrogne
- Polisson : quelqu’un qui fait des bêtises
- Prendre : embaucher au travail (par exemple, « aujourd’hui je prends à 8h »)
- Prendre du soucis : lorsque l’on décide de partir
- Quand moi / Quand nous : Au moment où on le voudra
- Quate : une façon de prononcer le chiffre quatre (par exemple, demandez à un roannais de prononcer un quatre-quarts, vous serez surpris !)
- Une radée : une pluie violente, une averse
- Un ratichon : se faire gronder (par exemple, “il va se prendre un ratichon” = “il va se faire vraiment gronder”)
- Une rave : une épave / une voiture peu entretenue
- Se gourrer : se tromper
- Un saguoin : une personne qui ne prend pas soin des choses
- Sapré : sacré (par exemple, “une sapré journée”)
- Une sottise : un mauvais comportement
- Se prendre une margot : se saouler
- Ste : devant un nom (« ste chose », prononciation de cet / cette)
- T’en veux mieux ? : tu en veux un peu plus ?
- Tourner la carte : perdre la tête, devenir fou
- Trainer la grole : Lorsqu’une personne est lente et qu’on l’attend, on dit qu’elle traine la grole
- Verser : tomber ou s’évanouir
- Y : le « Y » fait partie de notre vocabulaire roannais sans forcément s’en rendre compte. C’est à la base très bourguignon. « y pleut », « je vais y faire », « c’est lui qui m’y a dit »
- Y’a qu’à / faut qu’on
- y’en a plus pas un : il n’y en a plus du tout
Un lexique à faire partager à tous les nouveaux habitants de la région mais aussi entre collègues, amis ou en famille pour une bonne dose de rires ! "
Merci Bernard 😘
MB
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire